Piedras contra nuestro tejado

Parece mentira que los españoles, que nos tenemos por muy espabilados, caigamos tantas veces en actitudes y comportamientos que desembocan en la traición a nuestros propios intereses y nos quedemos tan panchos. Cada día que pasa causamos una herida más a nuestro idioma que es uno de los más bellos y que lo hablamos en el mundo más de quinientos millones de seres humanos. En los últimos tiempos le ha dado a la gente por emplear el término inglés fake news para referirse a las noticias falsas que, por cierto, son muy abundantes en bocas de todos.

Vamos a ver, señores “cultos” de pacotilla: cuando se tiene un idioma como el nuestro y se quieren incorporar al mismo, términos de otros idiomas, estamos tirando piedras a nuestro tejado. ¿Por qué entonces no decir noticias falsas, así, como suena, en español o castellano? O cualquiera de los sinónimos que tenemos para definir lo mismo como, por ejemplo, bulo, trola, mentira, embuste, camelo, farsa, engaño, bola, chisme, cuento, paparrucha, filfa, infundio, patraña, embrollo, rumor, fábula.

Pues no, en España hay quien prefiere rechazar esos diecisiete sinónimos señalados porque creen que “viste más” decirlo en inglés. Aunque pudiera ser que muchos de los que emplean esos anglicismos (no anglicanismos como dijo Carmen Calvo) en realidad no dominen la lengua inglesa.

A propósito de esa cuestión, parece oportuno referir lo que ocurrió en 1871 en el que el diputado cordobés, Juan Valera, pronunciando un discurso en la Cámara Alta se refirió a Shakespeare tal como se lee en español. Al ver risitas maliciosas en algunas de sus señorías exclamó: «Perdón, señores; creí que no sabían inglés». Y continuó su discurso en el idioma de Shakespeare, dejando a la mayoría de esas torpes señorías llenas de vergüenza porque no entendieron el resto del discurso.

1 Comentario

  1. Estoy absolutamente de acuerdo con usted. Me parece vergonzoso y de un paletismo que alcanza el maximo grado de imbeclidad el uso y abuso de términos ingleses en los medios de comunicación, los títulos de los programas de televisión (unos auténticos bodrios, por otra parte), en las actividades o eventos que se programan en cualquier rincón de España. Algunos de estos últimos, en Zamora son “we animals” o bien, “can we run”, o la “feria del outlet”. O en en diario local del día 11 de marzo, página 10, de cuatro noticias, tres con términos ingleses en titulares: “Z!live”, “flashback” y “master chef”. Hay que ponerle coto a esto, no has a con protestar por la marginación que se le hace a nuestro idioma común en ciertas partes de España, si en el resto le demostramos tan poco aprecio y respeto.

Comments are closed.